太勁爆了

Destiel在南美某個西班牙語系的國家是Canon官配!!!

(不是西班牙,是西班牙語系,目前我沒看到是哪個國家,只知道是南美洲

保護好那個國家,不然可能又要被湮滅證據了(X) )

 

粉絲圈整個都火起來,開戰惹 開戰惹~

我沒有推特沒辦法戰,所以我要盡量傳遞這個消息!

事情是這樣

這個西班牙語系的國家也播出了SPN15x18,因為不是英語系國家,他們用配音配成西班牙語,聽起來超奇怪,Cas的西班牙配音……

總之西班牙語版的Cas告白這一段,Cas說完I love you後,Dean的西班牙配音說的是!(翻譯後是)

ME TOO!!!!!!!

然後這件事情就爆炸了

影片在這:

https://mobile.twitter.com/knjbabygirl/status/1331485318458056704

Dean的西班牙語配音說的是Y yo a ti Cas,翻譯後就是:我也是,Cas

https://mobile.twitter.com/CasIsLoved/status/1331564146614210561

在英文版Dean卻是說 Don’t do this Cas ###

目前的官方(?)說法是說:西班牙語配音員拿到的是舊版的台詞

我才不在乎這到底是哪裡出錯,重點在!Dean回應了Cas的告白!!Destiel是真實存在的!!

也許原劇本就是寫著Dean回覆:I love you too Cas。是後來被不知名的黑手搞掉的!!

而且,西班牙語的SPN的15x18標題,翻譯之後是The Truth(我懶的找圖了)

聰明的大家應該想到了,這一集原本的主題應該是

CasTruth

DeanTruth

DestielTruth!!!

還有,有懂西班牙語的網友表示,在西班牙語裡,愛情在用的我愛你和其他種我愛你是有分別的,而那個西班牙版的Cas告白,用的就是愛情專用的我愛你!

 

到底,到底是誰硬生生拔掉了我們的Destiel!我現在超級生氣的的的!!

對比之前Jensen在見面會講的東西,突然之間一切都說的通了!

Jensen之前提到,告白這一場戲,有一些東西沒有被呈現出來,而他想保留,所以他請人用手機在旁邊錄了下來!!!(這是錄證據嗎XDDDD)

很多年以前我曾以為Destiel的障礙可能是Jensen,但後來很快就刪除了這個念頭,因為Cockles玩得瘋多了XDD

 

現在,是不是該來抓這個幕後黑手了,他們在8x17已經沒收了我們的Destiel一次,把劇本Dean該說的I love you改成I need you,不敢相信現在又來一次!

所以到底是CW

還是SPN劇組?

或者是主編Andrew Dabb

我想這個鍋,其他編劇的可能性比較小,否則那個舊台詞是怎麼來的?

 

Destiel在西語版是官配,在美語版不是,這是要笑死人嗎###

一個Destiel,各自表述,這個台灣人超會XDDDDD

那我看完上面那個西語版的告白版本了,我可以大聲的說:

Destiel是官配!!!

 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 Ivans 的頭像
Ivans

看美劇的狂想曲

Ivans 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣(134)